kr.ena napisal/-a:Ja, vem, da je veliko dobrih knjig neprevedenih. Žal. In edino, kar lahko storim v tej smeri je, da kupujem knjige. Če bi nas bilo več, bi se več prevajalo ... Še vedno pa mislim, da bi morala to izdatno financirati država. Ko gre za kulturo nekega naroda, se ne sme gledati samo na tržne zakonitosti.
Poleg tega ne gre le za knjige iz angleškega govornega področja. Ogromno kvalitetne literature izide vsako leto v vseh mogočih jezikih ... in tudi teoretično je nemogoče, da bi lahko vse brali v originalih. Pa tudi za angleško in ameriško literaturo velja, da bi morala biti dostopna širokemu krogu ljudi - ne le tistim, ki dovolj obvladajo jezik, da lahko berejo original.
Glede glasbe pa imam občutek, da so trenutno stvari kar "uravnovešene". Ljudje, ki poslušamo kvalitetnejšo glasbo, smo skoraj edini, ki zgoščenke tudi kupujemo. Tisti, ki poslušajo crap, pa downloadajo(posplošujem, ampak v veliko primerih je tako).
Joj, sedaj sta me spomnili na mojo bivšo sošolko, ki je enkrat, ko je pogovor nanesel na temo prevoda knjig, trdila, da je itak brezveze prevajat tujo literaturo (sploh pa tisto v angleščini). Bila je prepričana, da veliko berejo samo tisti, ki so na sploh bolj izobraženi, taki pa po njenem mnenju znajo angleško, zato je prevajanje samo izguba denarja.


Glede glasbe se pa 100 % strinjam. Klasična glasba na primer je najboljši primer, saj ima popolnoma drugačen zvok, če poslušaš original zgoščenko oz. še bolje gramofonsko ploščo.